Éditeur du site
Suzanne-Rose GRIVEAU
Entreprise individuelle – RG Translation
SIREN : 982 523 276
Code APE : 7430Z (Traduction et interprétation)
Adresse professionnelle : 4 rue des Chênes, 25530 Vercel-Villedieu-Le-Camp, France
E-mail : rose@rgtranslation.com
Téléphone : +33 (0)6 83 25 49 36
Hébergement
IONOS by 1&1 – 7, place de la Gare, 57200 Sarreguemines, France
Site web : www.ionos.fr
TVA
Exonération de TVA, art. 293 B du Code général des impôts (France).
Tous les prix sont nets.
Responsable de la publication : Suzanne-Rose Griveau
Propriété intellectuelle
L’ensemble du contenu du site (textes, visuels, structure, logo) est protégé par le droit d’auteur.
Toute reproduction, représentation ou diffusion sans autorisation est interdite.
Responsabilité
L’éditeur ne saurait être tenu responsable des dommages directs ou indirects liés à l’utilisation du site ou à l’impossibilité d’y accéder.
Les liens externes sont fournis à titre informatif ; l’éditeur décline toute responsabilité quant à leur contenu.
Verantwortlich für den Inhalt dieser Website:
Suzanne-Rose Griveau
RG Translation – Einzelunternehmen
SIREN 982 523 276
APE-Code 7430Z (Übersetzen und Dolmetschen)
Unternehmenssitz: 4 rue des Chênes, 25530 Vercel-Villedieu-Le-Camp, Frankreich
E-Mail: rose@rgtranslation.com
Telefon: +33 (0)6 83 25 49 36
USt / TVA
Keine Umsatzsteuer gemäß Art. 293 B CGI (Frankreich).
Nicht im Handelsregister eingetragen.
Verantwortlich gemäß § 55 Abs. 2 RStV / § 18 MStV: Suzanne-Rose Griveau
Haftungsausschluss
Trotz sorgfältiger Kontrolle übernehme ich keine Haftung für die Inhalte externer Links.
Für den Inhalt der verlinkten Seiten sind ausschließlich deren Betreiber verantwortlich.
Verbraucherstreitbeilegung (§ 36 VSBG)
Ich bin weder verpflichtet noch bereit, an einem Streitbeilegungsverfahren vor einer Verbraucherschlichtungsstelle teilzunehmen.
FR :
Les présentes conditions s’appliquent à toutes les prestations de traduction, localisation et rédaction fournies par RG Translation, qu’elles soient commandées via la boutique en ligne ou par demande individuelle envoyée à l’adresse rose@rgtranslation.com.
DE :
Diese Bedingungen gelten für alle Übersetzungs-, Lokalisierungs- und Textdienstleistungen, die von RG Translation erbracht werden – unabhängig davon, ob sie über den Online-Shop oder per
individueller Anfrage an rose@rgtranslation.com beauftragt werden.
FR :
La commande devient ferme dès réception du paiement et de tous les fichiers nécessaires.
Le paiement s’effectue en ligne via des prestataires sécurisés (Stripe, PayPal, IONOS Payment) ou, pour les projets sur mesure, par virement bancaire après accord.
Une fois le paiement reçu, RG Translation confirme par e-mail le délai de livraison convenu.
Dans le cadre des offres en phase Beta, une remise temporaire peut s’appliquer. Le client accepte de partager, le cas échéant, des statistiques anonymisées (ou des indicateurs non personnels) pour mesurer les résultats.
DE :
Die Bestellung wird verbindlich, sobald die Zahlung und alle erforderlichen Dateien eingegangen sind.
Die Zahlung erfolgt online über sichere Anbieter (Stripe, PayPal, IONOS Payment) oder – bei individuellen Projekten – per Banküberweisung nach Vereinbarung.
Nach Zahlungseingang bestätigt RG Translation den vereinbarten Lieferzeitraum per E-Mail.
Im Rahmen von Beta-Angeboten kann ein zeitlich befristeter Rabatt gelten. Der Kunde erklärt sich einverstanden, anonymisierte Kennzahlen (keine personenbezogenen Daten) zur Erfolgsmessung bereitzustellen.
FR :
Les délais de livraison commencent à courir dès réception complète des contenus nécessaires au projet.
Tout retard dû à des fichiers manquants ou transmis ultérieurement prolonge le délai de livraison d’autant.
Pour les offres « Newsletter-Abo », le crédit de 6 (ou 12) éditions est utilisable pendant 6 (ou 12) mois à compter de la date d’achat. La planification des envois se fait d’un commun accord ; tout report dû à des retards de transmission des contenus prolonge le planning en conséquence.
DE :
Die Lieferfrist beginnt mit dem vollständigen Eingang aller für das Projekt erforderlichen Inhalte.
Verzögerungen durch fehlende oder nachträglich übermittelte Dateien verlängern die Lieferzeit entsprechend.
Für „Newsletter-Abo“-Angebote ist das Guthaben von 6 (bzw. 12) Ausgaben innerhalb von 6 (bzw. 12) Monaten ab Kaufdatum nutzbar. Die Terminplanung erfolgt einvernehmlich; Verzögerungen durch fehlende Inhalte verschieben den Zeitplan entsprechend.
FR :
Le client s’engage à transmettre dans les délais convenus tous les documents nécessaires à la réalisation du projet (textes, instructions, glossaires, références, etc.).
L’absence ou le retard de transmission de ces éléments peut entraîner un report ou, dans certains cas, une annulation du projet.
DE :
Der Kunde verpflichtet sich, alle für die Durchführung des Projekts erforderlichen Unterlagen (Texte, Anweisungen, Glossare, Referenzen usw.) innerhalb der vereinbarten Frist
bereitzustellen.
Das Fehlen oder die verspätete Übermittlung dieser Unterlagen kann zu einer Verschiebung oder – in bestimmten Fällen – zur Stornierung des Projekts führen.
FR :
La livraison s’effectue selon les modalités convenues avec le client, soit par e-mail, soit via un lien sécurisé (HiDrive ou autre espace de stockage sécurisé), ou directement dans le CMS ou CRM
du client lorsque cela a été convenu au préalable.
Les fichiers sont fournis au format Word ou HTML, ou – sur demande – dans un format compatible CMS ou CRM (ex. WordPress, IONOS, Wix, HubSpot, Brevo, Mailchimp).
Le client peut, s’il le souhaite, transmettre un lien sécurisé vers son propre espace de stockage (par exemple SharePoint, Nextcloud, Dropbox, OneDrive ou tout autre système interne utilisé dans son
entreprise).
Sur demande et après accord préalable, RG Translation peut effectuer le travail directement dans le CMS ou CRM du client, via un accès éditeur limité.
La responsabilité de RG Translation ne saurait être engagée en cas de problème technique, de différence d’affichage ou de dommage indirect survenu après intégration.
Les accès et liens fournis sont utilisés uniquement pendant la durée du projet et supprimés à la fin.
Une vérification qualité est incluse (mise en page, retours mineurs liés à l’intégration). Une vague de corrections légère peut être réalisée dans les 10 jours suivant la livraison. Toute demande complémentaire substantielle fera l’objet d’un devis.
DE :
Die Lieferung erfolgt gemäß der mit dem Kunden vereinbarten Methode – per E-Mail, über einen sicheren Link (HiDrive oder eine andere geschützte Speicherlösung) oder direkt im CMS bzw. CRM des Kunden,
sofern dies vorher abgestimmt wurde.
Die Dateien werden als Word- oder HTML-Datei bereitgestellt oder – auf Wunsch – in einem CMS- oder CRM-kompatiblen Format (z. B. WordPress, IONOS, Wix, HubSpot, Brevo, Mailchimp).
Der Kunde kann auf Wunsch auch einen sicheren Link zu seinem eigenen geschützten Speicherbereich senden (z. B. SharePoint, Nextcloud, Dropbox, OneDrive oder ein internes
Unternehmenssystem).
Nach vorheriger Absprache kann RG Translation direkt im CMS oder CRM des Kunden mit einem eingeschränkten Redakteurszugang arbeiten.
RG Translation übernimmt keine Haftung für technische Probleme, Anzeigeabweichungen oder Folgeschäden, die nach der Integration auftreten können.
Alle übermittelten Zugänge und Links werden ausschließlich für die Dauer des Projekts verwendet und anschließend gelöscht.
Eine Qualitätsprüfung ist enthalten (Layout, kleinere Anpassungen nach Integration). Eine leichte Korrekturrunde kann innerhalb von 10 Tagen nach Lieferung erfolgen. Weitergehende Anpassungen werden gesondert angeboten.
FR :
Les droits d’utilisation des contenus livrés (textes traduits, rédigés, localisés ou adaptés) sont transférés au client après paiement complet.
RG Translation reste l’autrice des contenus et peut, sauf opposition expresse du client, utiliser des extraits anonymisés comme références professionnelles.
DE :
Die Nutzungsrechte an den gelieferten Inhalten (übersetzten, erstellten, lokalisierten oder adaptierten Texten) gehen nach vollständiger Bezahlung auf den Kunden
über.
RG Translation bleibt Urheberin der Inhalte und darf, sofern der Kunde nicht ausdrücklich widerspricht, anonymisierte Auszüge als Referenzen verwenden.
FR :
RG Translation met tout en œuvre pour livrer des contenus exacts, cohérents et conformes aux objectifs définis avec le client.
Toutefois, RG Translation ne saurait être tenue responsable des conséquences liées à :
– des erreurs ou incohérences présentes dans les documents sources ou dans les informations transmises par le client ;
– des problèmes techniques ou de compatibilité survenant lors de l’intégration, de la publication ou de l’utilisation des contenus dans le CMS, le CRM ou tout autre système du client ;
– des différences de mise en page, d’affichage ou de rendu liées à la configuration technique du site ou du logiciel utilisé ;
– des dommages indirects tels que perte de données, perte de chiffre d’affaires, atteinte à l’image ou manque à gagner.
La responsabilité de RG Translation se limite, en tout état de cause, au montant total facturé pour la prestation concernée.
DE :
RG Translation verpflichtet sich, Inhalte sorgfältig, konsistent und gemäß den mit dem Kunden vereinbarten Zielen zu liefern.
RG Translation übernimmt jedoch keine Haftung für Folgen, die entstehen durch:
– Fehler oder Unstimmigkeiten in den vom Kunden bereitgestellten Ausgangstexten oder Informationen,
– technische oder Kompatibilitätsprobleme bei der Integration, Veröffentlichung oder Nutzung der Inhalte im CMS, CRM oder in anderen Systemen des Kunden,
– Layout- oder Anzeigeabweichungen, die auf die technische Konfiguration der Website oder Software zurückzuführen sind,
– indirekte Schäden wie Datenverlust, Umsatzeinbußen, Imageschäden oder entgangenen Gewinn.
Die Haftung von RG Translation ist in jedem Fall auf den für die betreffende Leistung in Rechnung gestellten Betrag begrenzt.
FR :
RG Translation s’engage à traiter de manière strictement confidentielle toutes les informations, données et documents transmis dans le cadre du projet, qu’ils soient communiqués via e-mail, lien sécurisé, plateforme de transfert ou autre moyen convenu.
Les données sont utilisées exclusivement pour la gestion du projet, la communication avec le client et l’établissement de la facturation.
Cela inclut, le cas échéant, des identifiants techniques temporaires permettant l’accès au CMS ou au CRM du client afin de réaliser le travail convenu.
Ces accès sont utilisés uniquement pendant la durée du projet, ne sont pas partagés avec des tiers et sont supprimés à la fin de la collaboration.
RG Translation garantit que toutes les données sont traitées conformément au Règlement (UE) 2016/679 (RGPD).
DE :
RG Translation verpflichtet sich, alle im Rahmen des Projekts übermittelten Informationen, Daten und Unterlagen streng vertraulich zu behandeln – unabhängig davon, ob sie per E-Mail, über einen sicheren Link, eine Transferplattform oder ein anderes vereinbartes Medium bereitgestellt werden.
Die Daten werden ausschließlich zur Projektabwicklung, zur Kommunikation mit dem Kunden und zur Rechnungsstellung verwendet.
Dazu können gegebenenfalls temporäre technische Zugangsdaten gehören, die den Zugriff auf das CMS oder CRM des Kunden ermöglichen, um die vereinbarten Arbeiten durchzuführen.
Diese Zugänge werden nur während der Projektdauer genutzt, nicht an Dritte weitergegeben und nach Abschluss des Projekts gelöscht.
RG Translation gewährleistet, dass alle Daten gemäß der Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO) verarbeitet werden.
FR :
Le présent contrat est régi par le droit français.
En cas de litige, les tribunaux de Besançon (France) sont seuls compétents.
DE :
Für diesen Vertrag gilt französisches Recht.
Im Streitfall ist ausschließlich das Gericht in Besançon (Frankreich) zuständig.
FR :
Les présentes conditions sont disponibles en français et en allemand. En cas de divergence d’interprétation, la version française prévaut.
DE :
Diese Bedingungen sind in französischer und deutscher Sprache verfügbar. Im Falle von Auslegungsunterschieden gilt die französische Fassung als maßgeblich.
Responsable du traitement
Suzanne-Rose Griveau – RG Translation
4 rue des Chênes, 25530 Vercel-Villedieu-Le-Camp, France
E-mail : rose@rgtranslation.com
Finalité
Les données collectées via le formulaire de contact ou lors d’une commande sont utilisées exclusivement pour traiter la demande, gérer le projet et établir la
facturation.
Aucune donnée n’est transmise à des tiers, sauf obligation légale ou nécessité technique liée à l’exécution du contrat.
Les données peuvent inclure, de manière ponctuelle, des identifiants de connexion temporaires (accès CMS ou CRM) fournis par le client pour la réalisation du
projet.
Ces accès sont utilisés uniquement pendant la durée du projet, ne sont pas partagés et sont supprimés après livraison.
Les autres données sont supprimées au plus tard douze (12) mois après la fin du projet.
Base légale
Article 6, §1, b) du RGPD : exécution du contrat ou mesures précontractuelles.
Hébergement et sécurité
Site hébergé par IONOS (serveurs situés en Allemagne, conformes RGPD).
La transmission des fichiers est chiffrée (SSL/HTTPS).
Statistiques de visites et cookies
Ce site n’utilise pas de cookies publicitaires ni d’outils de suivi marketing.
Cependant, des statistiques de visites anonymisées sont générées par IONOS WebAnalytics, un service fourni par l’hébergeur
IONOS.
Les données collectées (par exemple : pages consultées, type de navigateur, durée de la session) servent uniquement à évaluer la performance et la sécurité du site.
Aucun cookie n’est déposé et aucune donnée personnelle identifiable n’est enregistrée ou transmise à des tiers.
Vos droits
Vous pouvez exercer à tout moment vos droits d’accès, de rectification, d’effacement et d’opposition (articles 15 à 21 RGPD) en écrivant à rose@rgtranslation.com
Sous-traitants techniques
Des contrats de sous-traitance conformes à l’article 28 du RGPD sont en place avec :
IONOS (hébergement), HiDrive (transfert sécurisé), et, le cas échéant, les prestataires de paiement (Stripe, PayPal) ou les plateformes de stockage sécurisées utilisées par le client.
Verantwortliche Stelle
Suzanne-Rose Griveau – RG Translation
4 rue des Chênes, 25530 Vercel-Villedieu-Le-Camp, Frankreich
E-Mail : rose@rgtranslation.com
Zweck der Datenverarbeitung
Die über das Kontaktformular oder im Rahmen einer Bestellung erhobenen Daten werden ausschließlich zur Projektabwicklung, zur Bearbeitung der Anfrage und zur
Rechnungsstellung verwendet.
Eine Weitergabe personenbezogener Daten an Dritte erfolgt nicht, es sei denn, sie ist gesetzlich vorgeschrieben oder technisch zur Vertragserfüllung erforderlich.
Zu den Daten können gelegentlich temporäre technische Zugangsdaten (CMS- oder CRM-Zugänge) gehören, die vom Kunden zur Durchführung des Projekts bereitgestellt
werden.
Diese Zugänge werden ausschließlich während der Projektdauer genutzt, nicht an Dritte weitergegeben und nach Abschluss gelöscht.
Andere Daten werden spätestens zwölf (12) Monate nach Projektende gelöscht.
Rechtsgrundlage
Art. 6 Abs. 1 lit. b DSGVO – Vertragserfüllung bzw. vorvertragliche Maßnahmen.
Hosting und Sicherheit
Die Website wird bei IONOS gehostet (Server in Deutschland, DSGVO-konform).
Die Übertragung von Dateien erfolgt verschlüsselt (SSL/HTTPS).
Cookies und Analysetools
Diese Website verwendet keine Werbe- oder Marketing-Cookies.
Es werden jedoch anonymisierte Besuchsstatistiken mit IONOS WebAnalytics erhoben – einem Dienst des Hosting-Anbieters IONOS.
Die dabei erfassten Daten (z. B. aufgerufene Seiten, Browsertyp, Sitzungsdauer) dienen ausschließlich der Auswertung der Website-Leistung und -Sicherheit.
Es werden keine Cookies gesetzt und keine personenbezogenen Daten gespeichert oder an Dritte weitergegeben.
Ihre Rechte
Sie können Ihre Rechte auf Auskunft, Berichtigung, Löschung und Widerspruch (Art. 15–21 DSGVO) jederzeit unter rose@rgtranslation.com geltend machen.
Auftragsverarbeiter
Es bestehen Auftragsverarbeitungsverträge gemäß Art. 28 DSGVO mit:
IONOS (Hosting), HiDrive (sicherer Transfer) sowie ggf. den Zahlungsdienstleistern (Stripe, PayPal) oder den vom Kunden genutzten sicheren Speicherplattformen.
Dernière mise à jour / Stand : octobre 2025
Les présentes mentions légales, conditions générales et informations sur la protection des données peuvent être imprimées ou
enregistrées via le lien ci-dessous.
Dieses Impressum, die Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) und die Datenschutzhinweise können über den untenstehenden Link ausgedruckt oder gespeichert
werden.