Ihre Inhalte auf Französisch – professionell lokalisiert, geschäftlich wirksam und optimiert für Google & KI.

Website, Newsletter oder E-Commerce: Ich unterstütze Sie dabei, französische Kunden gezielt anzusprechen – mit Texten, die auf Ihre Geschäftsziele ausgerichtet sind.

Warum gute Übersetzungen mehr bewirken

Viele deutsche KMU möchten ihre Produkte und Dienstleistungen in Frankreich erfolgreich vermarkten. Doch selbst gut übersetzte Texte erreichen dort oft nicht die gewünschte Wirkung.
Das liegt selten an der Sprache selbst – sondern daran, dass Tonfall, Struktur und Stil nicht den Erwartungen französischer Kunden entsprechen.

Ich helfe Ihnen, diese Lücke zu schließen.

 

So verstehen französische Kunden sofort, wofür Ihr Unternehmen steht.

Transparente Abläufe. Messbare Ergebnisse.

Schnelle Lieferung

Einsatzbereite Texte in 2–12 Werktagen nach Erhalt Ihrer Inhalte – zuverlässig und termingerecht.

Nachvollziehbare Wirkung

Sie sehen die Wirkung in Ihren eigenen Kennzahlen – z. B. Öffnungsraten, Klicks oder Verweildauer.

Business-orientierte Texte

Strategisch lokalisierte Inhalte für einen professionellen Markteintritt in Frankreich.

Klar strukturierter Ansatz

Jedes Projekt starte ich mit einem klaren Verständnis Ihrer Marke und Ziele. Dabei verbinde ich sprachliche Präzision mit einem fundierten Blick für Markt und Zielgruppe. So entstehen Texte im passenden Ton, die Ihre Unternehmenssprache widerspiegeln.

Ihre französische Kommunikation wirkt konsistent und marktorientiert.

So läuft die Zusammenarbeit ab

  1. Paket wählen – Website, Newsletter oder SEO-Content
  2. Texte senden – per Upload oder E-Mail
  3. Übersetzung erhalten – strukturiert und bereit für die Veröffentlichung

Details zum Ablauf finden Sie auf der Seite „So funktioniert’s“.

Was Sie von mir erwarten können

  • Fachlich fundierte Übersetzungen, die Ihre Marke stärken
  • Sorgfältige sprachliche und kulturelle Anpassung
  • Zuverlässige Abläufe und sorgfältige Qualitätskontrolle

Jedes Unternehmen ist anders – und jede Übersetzung auch.
Ich passe meine Arbeitsweise individuell an Ihr Unternehmen und Ihre Ziele an.
Ich formuliere Ihre Inhalte so, dass Ihr Angebot im Französischen klar und überzeugend wirkt.

Wenn Sie Ihre Marktpräsenz in Frankreich strategisch aufbauen möchten, finden Sie hier das passende Angebot.

Über mich

Expertise in Sprache, Technik und Marktverständnis

Ich bin Suzanne-Rose Griveau, französische Sprachexpertin mit einem Master in Technical Communication and Localization (TCLoc) der Universität Straßburg sowie tekom-zertifizierte technische Redakteurin.

Meine Arbeit verbindet sprachliche Präzision mit strukturiertem Content-Management und einem klaren Verständnis für digitale Geschäftsmodelle. Dabei geht es nicht nur um korrekte Übersetzungen, sondern um Inhalte, die im französischen Markt funktionieren.

 

2025 erschien mein Fachartikel zur Optimierung digitaler Lokalisierungsprozesse im internationalen Branchenmagazin Multilingual Magazine – ein Thema, das auch für exportorientierte KMU zunehmend relevant wird.

Aktuelle Einblicke, Fachthemen und Beispiele aus meiner Arbeit teile ich regelmäßig auf meiner Unternehmensseite
RG Translation auf LinkedIn

RG Translation – geleitet von Suzanne-Rose Griveau, M.A. TCLoc

Version imprimable | Plan du site

© 2025 RG Translation – Suzanne-Rose Griveau. Alle Rechte vorbehalten. | Impressum & Datenschutz